Liebe ist fur alle da - Haifisch


En las estrofas de la canción se juega con la repetición anafórica de las palabras wir halten ('mantenemos'), así como los distintos significados que el verbo halten puede tomar en función de la preposición que lo acompañe. El estribillo es un homenaje a Die Moritat von Mackie Messer, canción perteneciente a La ópera de los tres centavos de Kurt Weill y Bertolt Brecht.

Und der Haifisch, der hat Zähne / Y el tiburón tiene dientes
und die trägt er im Gesicht / y los lleva en la cara
und Macheath, der hat ein Messer / y Macheath tiene un cuchillo,
doch das Messer sieht man nicht. / pero el cuchillo no se ve.

Bertolt Brecht

uUnd der Haifisch, der hat Tränen / Y el tiburón tiene lágrimas
und die laufen vom Gesicht, / y le corren por la cara,
doch der Haifisch lebt im Wasser / pero el tiburón vive en el agua
so die Tränen sieht man nicht. / así que las lágrimas no se ven.

Rammstein

La canción trata sobre la percepción pública de la banda. Rammstein se identifican a sí mismos con el tiburón de la canción.

HaifischTiburón

Wir halten zusammen,
wir halten einander aus,
wir halten zueinander;
niemand hält uns auf.

Wir halten euch die Treue,
wir halten daran fest
und halten uns an Regeln,
wenn man uns Regeln lässt.

Und der Haifisch, der hat Tränen
Und die laufen vom Gesicht,
doch der Haifisch lebt im Wasser
so die Tränen sieht man nicht.

Wir halten das Tempo,
wir halten unser Wort;
Wenn einer nicht mithält,
dann halten wir sofort.

Wir halten die Augen offen,
wir halten uns den Arm;
sechs Herzen, die brennen
das Feuer hält euch warm

Und der Haifisch, der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht;
doch der Haifisch lebt im Wasser
so die Tränen sieht man nicht.

In der Tiefe ist es einsam
und so manche Zähre fliesst
und so kommt es, dass das Wasser
in den Meeren salzig ist.

Man kann von uns halten
was immer man da will;
wir halten uns schadlos,
wir halten niemals still.

Und der Haifisch, der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht;
doch der Haifisch lebt im Wasser
so die Tränen sieht man nicht.

In der Tiefe ist es einsam
und so manche Zähre fliesst
und so kommt es, dass das Wasser
in den Meeren salzig ist.

Und der Haifisch, der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht;
doch der Haifisch lebt im Wasser
so die Tränen sieht man nicht.


Nos mantenemos juntos
Nos mantenemos el uno al otro
Nos tenemos unos a otros
Nadie nos detiene.

Les mantenemos la fe
Nosotros aguantamos
Y mantener nuestras normas
Si alguien nos hace normas

Y el tiburón tiene lágrimas
Y le corren por la cara
Pero el tiburón vive en el agua
Así que las lágrimas no se ven

Mantenemos el ritmo
Mantenemos nuestra palabra
Si uno no puede mantenerse
Entonces, de inmediato lo sostenemos

Mantenemos los ojos abiertos
Nosotros mantenemos el esfuerzo
Seis corazones que arden
El fuego los mantiene calientes

Y el tiburón tiene lágrimas
Y le corren por la cara
Pero el tiburón vive en el agua
Así que las lágrimas no se ven

En las profundidades se está solo
Y tantas lágrimas fluyen
Y así, sucede que el agua
En el mar es salada

Uno puede pensar de nosotros
Lo que sea, porque
Nos mantenemos indemnes
Nosotros nunca nos quedamos quietos

Y el tiburón tiene lágrimas
Y le corren por la cara
Pero el tiburón vive en el agua
Así que las lágrimas no se ven

En las profundidades se está solo
Y tantas lágrimas fluyen
Y así, sucede que el agua
En el mar es salada

Y el tiburón tiene lágrimas
Y le corren por la cara
Pero el tiburón vive en el agua
Así que las lágrimas no se ven.